Importance: The Health Promoting Activities Scale (HPAS) measures the frequency of participation in health-promoting activities of mothers of children with disabilities. Translation of the HPAS into Chinese and validation of the Chinese version will enable its use with Chinese-speaking mothers of children with disabilities.
Objective: To translate the HPAS into Chinese and assess its construct validity in relation to measures of well-being, mental health, and activity satisfaction.
Design: Cross-cultural validation.
Participants: Eight bilingual Chinese speakers were involved in the translation. Ethnic Chinese mothers of children with disabilities living in Australia, Singapore, or Taiwan (N = 89) were recruited via purposive snowball sampling. Participants self-selected to complete the Chinese e-survey.
Outcomes and Measures: Translation was guided by recommended frameworks. The Chinese versions of the Warwick–Edinburgh Mental Well-being Scale (WEMWS), Personal Well-being Index (PWI), and Kessler Psychological Distress Scale–10 (K10) were used to determine construct validity. Internal reliability was investigated.
Results: The Chinese version of the HPAS correlated significantly with satisfaction ratings (r = .45, p < .001; n = 87), WEMWS Total score (r = .61, p < .001; n = 85), PWI mean score (r = .44, p < .001; n = 84), and K10 total score (r = −.33, p = .002; n = 81). Internal reliability was moderate (Cronbach’s α = .74).
Conclusions and Relevance: The Chinese version of the HPAS was found to be cross-culturally equivalent to the original HPAS and psychometrically sound for use with Chinese-speaking mothers of children with disabilities.
What This Article Adds: This study provides an example of the cross-cultural validation process. The Chinese version of the HPAS is psychometrically sound and could be used as an outcome measure of Chinese mothers’ participation in health-promoting activities.